Predpokladám, že v tomto prípade autorka pod pojmom "reálne označenie" nenarážala na nálepky, ale na gramatickú chybu v názve. Pán, po ktorom je ulica pomenovaná, sa volal "Felcán" (dlhé "á") a preto ulica je "Felcánova" (dlhé "á") a nie "Felcanova" (kratke "a"), ako sa píše na tabuli. Aj v mestských dokumentoch sa ulica označuje správne s dlhým "á".
Inak toto nie jediný nesprávny názov, ktorý sa na našich tabuliach s názvami ulíc vyskytuje. Všetky nové tabule uvádzajú text v podobe "ulica + druhé slovo" (napr. Ulica Prostredná, Ulica Bernolákova, ...), ale oficiálne znejú tie názvy presne naopak (Prostredná ulica, Bernolákova ulica, ...). Je dosť nepochopiteľné, že mesto necháva vyrábať tabule, ktoré používajú nesprávne označenia.
V tomto prípade je ale na zváženie aj druhá otázka - prečo táto ulica ešte nebola premenovaná? Na jednej strane mestu vadí pamätná tabuľa Petra Jilemnického v škole, na strane druhej ale nevadia ulice pomenované po komunistoch Felcánovi, Dubčekovi, Hanzlíčkovi a napokon nepriamo aj samotnom Jilemnickom (Letohradská - podľa jeho rodiska).
P. S. Mne osobne tie názvy (okrem Dubčeka) nevadia, len mesto by malo mať k jednej veci jednotný postoj.
Mlady Juran
Inak toto nie jediný nesprávny názov, ktorý sa na našich tabuliach s názvami ulíc vyskytuje. Všetky nové tabule uvádzajú text v podobe "ulica + druhé slovo" (napr. Ulica Prostredná, Ulica Bernolákova, ...), ale oficiálne znejú tie názvy presne naopak (Prostredná ulica, Bernolákova ulica, ...). Je dosť nepochopiteľné, že mesto necháva vyrábať tabule, ktoré používajú nesprávne označenia.
V tomto prípade je ale na zváženie aj druhá otázka - prečo táto ulica ešte nebola premenovaná? Na jednej strane mestu vadí pamätná tabuľa Petra Jilemnického v škole, na strane druhej ale nevadia ulice pomenované po komunistoch Felcánovi, Dubčekovi, Hanzlíčkovi a napokon nepriamo aj samotnom Jilemnickom (Letohradská - podľa jeho rodiska).
P. S. Mne osobne tie názvy (okrem Dubčeka) nevadia, len mesto by malo mať k jednej veci jednotný postoj.